The young translators working the CHARIS meetings in Germany are being referred to as the “Magic Crew” because they enable conversation in general sessions, in coffee breaks, at meals, and anytime they see individuals standing together who are hampered by language capabilities to converse.
Making the magic happen are (from left) Phillip Klawitter, Jon Guiles, Jordan Varak, Jennifer McCaman, Ana Nunez, and Clemence Molliard.
———————–
Les jeunes traducteurs qui travaillent à la conference de Charis sont appelés “l’équipe magique” parce qu’ils rendent possibles les discussions lors des sessions, des pauses cafés, pendants les repas et à n’importe quel moment lorsqu’ils voient que les conversations ne sont pas possibles à cause de la barriere de la langue.
Pour que cette magie opère (de gauche à droite) Phillip Klawitter, Jon Guiles, Jordan Varak, Jennifer McCaman, Ana Nunez et Clémence Molliard travaillent.
————————-
Los jóvenes traductores de CHARIS son “el equipo mágico”
A los jóvenes traductores trabajando en las reuniones de CHARIS en Alemania se les dice “el equipo mágico” porque facilitan la comunicación en las sesiones plenarias, pausas, comidas y en cualquier momento en que ven personas sentadas juntas cuyas barreras linguísiticas les impiden una conversación fluída.
Los responsables de esta magia son (desde la izquierda) Phillip Klawitter, Jon Guiles, Jordan Varak, Jennifer McCaman, Ana Nuñez y Clemence Molliard.